Идиома - это не просто сочетание слов, или Как понять англоязычных друзей

Идиома - это не просто сочетание слов, или Как понять англоязычных друзей

В наше время знать английский язык если не обязательно, то очень и очень желательно. Ведь если вы хотите путешествовать за границу либо общаться с партнерами по бизнесу из других стран, без него вам не обойтись! А может быть, для работы у вас возникает необходимость читать литературу в оригинале или вы - начинающий специалист и планируете устроиться в офис иностранной компании – это тоже причины, чтобы начать приумножать свои знания прямо сейчас. Тем более данный язык не является трудным, его базовую грамматику вполне можно усвоить и закрепить за несколько недель интенсивных занятий, а со временем пополнится и ваш словарный запас. Сегодня в нашей статье рассматривается весьма интересный раздел – идиомы английского языка. Это не грамматическая, а, скорее, лексическая категория, внимательно ознакомившись с которой, вы расширите свои знания языка, а также сможете осуществлять беседу с иностранным оппонентом на должном уровне – колоритно и непринужденно. Итак, идиома – это утвердившийся в обиходе оборот речи, который имеет место только в определенном языке, и смысловое значение которого не является совокупностью значений тех элементов (слов), из которых она состоит. Довольно трудное определение на практике выглядит гораздо проще.

Учим идиомы по-английски

Как уже было упомянуто выше, данные выражения отражают специфику определенного языка. Они формируются под влиянием культуры, быта, привычек и обычаев какой-либо народности. То есть идиома – это не отдельная часть английского языка, которой по желанию вы можете пользоваться или нет, а вполне существенная часть его лексики. Они могут употребляться не только при общении друзей или коллег, но используются и на высшем уровне, и в художественной литературе - в поэзии, и даже в переводах Библии. В английском языке существует несколько тысяч подобных выражений. Конечно, изучать каждую не нужно, даже носители языка вряд ли могут вспомнить их все. Но вот самые употребляемые надо знать обязательно, поскольку их наличие в вашей разговорной или письменной речи значительно повысит вашу способность четко излагать мысли на языке ваших партнеров. Итак, мы выяснили, что идиома – это не только элемент сленга, но еще и часть формального стиля общения. Поэтому давайте рассмотрим часто употребляемые выражения, которые для удобства сформированы в таблицу и снабжены переводом.


Несколько простых идиом английского языка

Идиома

Значение и перевод

(to be) busy as a bee

быть крайне занятым (в русском языке тоже присутствует аналогичное выражение ""трудиться как пчелка"")

across the board

включать абсолютно всех (или все)

bean-counter

бухгалтер, а не тот человек, который, как Золушка, подсчитывает количество бобов


carry the day

выиграть что-либо с абсолютным успехом

monkey business-

плохое поведение, дурачество

(something or somebody) as good as gold

хороший, послушный (к примеру, ребенок) (у нас в таких случаях говорят ""на вес золота"")

it is not my cup of tea


(что-либо) является не моим делом или темой

it's black and white

ясный, четкий вопрос, в котором нет каких-либо подводных камней (данную идиому очень любят использовать в бизнесе, особенно при обсуждении контрактов)

to be green with envy

в переносном смысле, конечно же, ""позеленеть от зависти"" (это редкий случай дословного перевода идиомы)


once in a blue moon

достаточно редко, раз в тысячу лет

A Sunday driver

не слишком умелый, никуда не годный водитель (именно так, а не, если переводить дословно, шофер, который управляет машиной по воскресеньям)

big cheese


лидер, важный человек, ВИП-персона

eat crow

признавать свои ошибки (эта идиома имеет именно такое значение, поэтому не удивляйтесь, что ваш англоязычный друг или бизнес-партнер может попросить вас ""съесть ворону"" (то есть признать ранее совершенные промахи))

add fuel to the flame

усиливать какую-либо (чаще негативную) ситуацию, проще говоря, добавлять масло в огонь


to be affected by cold

простудиться, быть простуженным

to have butterfly in the stomach

испытывать какое-либо сильное чувство, хотя чаще всего данная идиома употребляется в значении ""влюбиться""

Очень рекомендуется выучить наизусть то, что значит та или иная идиома. Это поможет вам избежать непонимания с вашими англоговорящими друзьями, коллегами или партнерами по бизнесу. Плюс ко всему, используя эти выражения в своих диалогах или корреспонденции, вы можете прослыть эрудированным, красноречивым человеком. Кстати, если вы собираетесь изучать язык на достаточно высоком уровне, очень полезно приобрести словарь идиом. Любое издание содержит порядка 8 тысяч выражений с переводом и подробной информацией о том, в каких случаях употребляется то или иное словосочетание. Это довольно интересное и полезное чтение, поскольку позволяет лучше вникнуть в структуру языка и глубже понять культурные особенности, присущие носителям английского языка.

Image